Консультирование и наставничество в области качества перевода русского жестового языка и межкультурного общения
Трудовая функция

Наименование Консультирование и наставничество в области качества перевода русского жестового языка и межкультурного общения
Код
D/01.7
Уровень квалификации
7

Происхождение трудовой функции Оригинал
X
Заимствовано из оригинала
1520
Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия Консультирование по вопросам создания необходимых условий в студии для организации работы переводчика русского жестового языка в различных условиях
Консультирование редакторов и продюсеров организации телевещания по требованиям к результирующему кадру передачи, на котором будет осуществляться монтаж синхронного перевода на русский жестовый язык
Консультирование технических специалистов в процессе монтажа видеоматериалов в условиях записи
Консультирование с автором текста на русском языке или лектором и предоставление рекомендаций о необходимых изменениях исходного текста для перевода на русский жестовый язык
Консультирование в области повышения результативности межкультурного взаимодействия в рамках переводческой деятельности
Разработка и апробация новых жестов для перевода на русский жестовый язык понятий и концептов текста на русском языке, эквиваленты которых отсутствуют в жестовом языке
Оценка качества перевода русского жестового языка
Разработка мероприятий по улучшению качества перевода русского жестового языка
Проведение мероприятий в образовательных организациях, обучающих переводу русского жестового языка
Обучение практике русского жестового языка
Выявление проблемных мест в профессиональной подготовке переводчика русского жестового языка без опыта работы
Ознакомление переводчиков русского жестового языка без опыта работы с используемой жестовой лексикой
Исправление ошибок, допускаемых переводчиками русского жестового языка без опыта работы
Ознакомление переводчиков русского жестового языка без опыта работы с действующими локальными нормами и правилами организации (подразделения)
Разработка плана теоретического и практического развития переводчиков русского жестового языка без опыта работы
Подготовка характеристики (отзыва) по итогам наставничества с целью принятия руководством решения об успешном прохождении переводчиком русского жестового языка без опыта работы испытательного срока
Координирование наставнической деятельности в рамках кадровой политики организации
Координирование переводческой деятельности в рамках кадровой политики организации
Составление отчетов по полученным результатам производственных мероприятий по улучшению качества перевода русского жестового языка
Выявление и определение перспективных направлений развития переводческой отрасли
Внедрение достижений науки в области перевода, переводоведения и дидактики перевода
Необходимые умения Профессионально переводить с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык
Проводить экспертизу перевода русского жестового языка и подготавливать экспертное заключение
Объяснять специфику этических и социально-культурных норм поведения, принятых в сообществах глухих и слышащих, в различных ситуациях межкультурного взаимодействия
Разрабатывать практические рекомендации по улучшению качества перевода русского жестового языка
Разрабатывать и апробировать новые жесты для понятий и концептов текста на русском языке, эквиваленты которых отсутствуют в жестовом языке
Проводить аттестацию переводчиков русского жестового языка
Реализовывать и координировать наставническую деятельность в повседневной работе переводческих организаций и переводческих подразделений
Реализовывать и координировать переводческую деятельность в повседневной работе переводческих организаций и переводческих подразделений
Анализировать и логично структурировать полученные результаты мероприятий по улучшению качества перевода русского жестового языка
Организовывать и проводить совместные мероприятия переводческих организаций с образовательными организациями, обучающими переводу русского жестового языка
Необходимые знания Основы делового общения
Алгоритм выполнения предпереводческого и постпереводческого анализа
Правовой статус переводчика
Ситуационные речевые клише
Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих
Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами
Русский язык и русский жестовый язык как лингвистические системы
Социально-региональные и стилистические варианты русского жестового языка и русского языка
Нормы и правила жестообразования русского жестового языка
Общая теория перевода и практические переводческие приемы
Специальная теория перевода
Теория и практика перевода
Правила, приемы и процедуры проведения лингвистической экспертизы устного и письменного перевода
Интерлингвокультурология
Практика и дидактика перевода
Методические основы организации практик и стажировок
Методология наставничества
Правила и порядок проведения аттестации переводчиков русского жестового языка
Способы прогнозирования и оценки результатов внедрения методов и технологий улучшения качества перевода
Ведущие отраслевые практики и прикладные инновации
Передовые направления развития переводоведческой науки и лингводидактики перевода
Профессиональная этика
Другие характеристики Соблюдение конфиденциальности

Дополнительные характеристики



Список профессиональных стандартов:
  1. Переводчик русского жестового языка

Возврат к списку