Наименование | Художественный перевод русского жестового языка |
|
|
|
|
Происхождение трудовой функции | Оригинал |
|
Заимствовано из оригинала |
|
|
|
Код оригинала | Регистрационный номер профессионального стандарта |
Трудовые действия | Сбор информации о художественном произведении и целевой аудитории Ознакомление с индивидуальным авторским стилем Определение прагматического и стилистического потенциала художественного произведения Осуществление предварительного перевода художественного произведения Контроль перевода художественного произведения на русский жестовый язык и его исполнение Видеофиксация перевода Оценка перевода художественного произведения на русский жестовый язык Работа в паре со вторым переводчиком Работа в паре с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем |
Необходимые умения | Осуществлять предпереводческий анализ художественного произведения Выявлять эстетическую и стилистическую концепцию текста Анализировать и передавать средствами переводящего языка индивидуальный авторский стиль Осуществлять прагматическую адаптацию исходного произведения при переводе Переводить с русского жестового языка на русский язык и обратно Взаимодействовать со вторым переводчиком при осуществлении перевода Взаимодействовать с режиссером, редактором, автором, исполнителем, преподавателем при осуществлении перевода Подбирать эквиваленты для терминов и понятий, отсутствующих в жестовом языке Применять алгоритм поиска эквивалента с помощью печатных и электронных ресурсов Использовать переводческие преобразования в соответствии с выбранной стратегией перевода Выстраивать алгоритмы поиска творческих решений для нестандартных переводческих задач Сохранять размер и стопность при переводе поэзии Вносить исправления в перевод в соответствии с рекомендациями режиссера, редактора, автора |
Необходимые знания | Теория перевода и методы художественного перевода в соответствующей языковой паре Основы культурологии, филологии, сценарного искусства Правовой статус переводчика Литературная традиция исходного языка и переводящего языка, а также традиция художественного перевода в соответствующей языковой паре Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы Стилистические регистры соответствующих языков Виды переводческих ошибок и способы их редактирования Профессиональная этика |
Другие характеристики | Соблюдение конфиденциальности |