Перевод материалов информационного характера на русский жестовый язык
Трудовая функция

Наименование Перевод материалов информационного характера на русский жестовый язык
Код
A/02.5
Уровень квалификации
5

Происхождение трудовой функции Оригинал
X
Заимствовано из оригинала
1520
Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия Определение типа исходного текста и его жанровой принадлежности
Настройка конфигурации рабочего места переводчика русского жестового языка перед началом работы
Контроль и проверка технического оборудования рабочего места переводчика русского жестового языка перед началом работы
Осуществление перевода с листа незнакомых материалов на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере
Работа со справочной литературой и материалами в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»
Установление обратной связи с клиентом
Самоконтроль качества перевода и его соответствия переводческому заданию
Необходимые умения Оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода
Определять тематическую область исходного сообщения
Систематизировать и осваивать новую лексику
Переводить с одного языка на другой при одновременном чтении исходного документа
Осуществлять профессиональную коммуникацию между клиентом и коллективом организации
Определять стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода
Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения
Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации
Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики
Необходимые знания Основные нормативные правовые акты в области социальной защиты и трудовых отношений
Основные нормативные правовые акты в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика
Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода
Правовой статус переводчика
Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы
Особенности лингвокультур русского языка и русского жестового языка
Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха
Теория и практика перевода
Профессиональная этика
Способы пополнения активного словарного запаса
Алгоритмы поиска информации, релевантной для решения профессиональных задач, в справочной литературе, электронных базах данных и информационно-телекоммуникационной сети «Интернет»
Алгоритм выполнения предпереводческого анализа
Особенности перевода на русский жестовый язык официально-деловых документов
Терминология предметной области
Другие характеристики Соблюдение конфиденциальности

Дополнительные характеристики



Список профессиональных стандартов:
  1. Переводчик русского жестового языка

Возврат к списку