Сопроводительный перевод русского жестового языка
Трудовая функция

Наименование Сопроводительный перевод русского жестового языка
Код
A/01.5
Уровень квалификации
5

Происхождение трудовой функции Оригинал
X
Заимствовано из оригинала
1520
Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта

Трудовые действия Сбор информации о предстоящем мероприятии, условиях осуществления перевода на русский жестовый язык и целевой аудитории
Внедрение в предметную область перевода
Переводческое сопровождение клиента с целью обеспечения межкультурной коммуникации
Осуществление последовательного и синхронного перевода с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере
Осуществление межкультурной и межъязыковой коммуникации
Определение стратегии и тактики перевода
Установление обратной связи с клиентом
Необходимые умения Оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода
Определять тематическую область исходного сообщения
Систематизировать и осваивать новую лексику
Распознавать и использовать экстралингвистическую информацию
Переводить последовательно или синхронно с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере
Осуществлять профессиональную коммуникацию с клиентом
Осуществлять межкультурный диалог между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами
Применять знания культурно-коммуникативных особенностей глухих и слышащих, позволяющих преодолеть влияние стереотипов
Определять стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода
Работать с разными информационными источниками
Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения
Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации
Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики
Необходимые знания Основные нормативные правовые акты в области социальной защиты и трудовых отношений
Основные нормативные правовые акты в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика
Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода
Правовой статус переводчика
Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы
Особенности лингвокультур русского языка и русского жестового языка
Ситуационные речевые клише
Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха
Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих
Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации
Основы делового общения
Основы конфликтологии
Основы психологии
Теория и практика перевода
Профессиональная этика
Способы пополнения активного словарного запаса
Другие характеристики Соблюдение конфиденциальности

Дополнительные характеристики



Список профессиональных стандартов:
  1. Переводчик русского жестового языка

Возврат к списку